¿Quieres estudiar Traducción en la Universidad Nacional Autónoma de México? En este post te contamos todo acerca de la carrera. Conocerás los aciertos mínimos necesarios, su plan de estudios y todos los detalles que necesitas conocer.
¿Qué tan difícil es ser aceptado? De cada 100 alumnos que concursaron en la convocatoria, 3 de ellos lograron ingresar al ENLLT, mientras que 56 de cada 100 participantes obtuvieron un lugar en San Miguel.
Este es un breve resumen sobre la carrera:
- Universidad: Universidad Nacional Autónoma de México
- Área 4: Humanidades y de las Artes
- Sedes: ENLLT, San Miguel
- Duración: 9 Semestres
- Titulación: 9 opciones
- Aceptación: 3.28 a 55.77%
- Modalidad: Presencial.
A continuación profundizaremos en los aspectos claves de la Convocatoria UNAM, así como aspectos referentes a esta carrera, tal como el puntaje mínimo necesario, su plan de estudio y otros.
¿Cuántos aciertos necesito?
Si quieres estudiar en la Universidad Nacional Autónoma de México y tener un lugar en la Licenciatura en Traducción, deberás presentar el examen de ingreso correspondiente.
Para ser aceptado, es necesario lograr un puntaje igual o mayor al mínimo de aciertos exigidos para la carrera de tu interés.
Sabiendo esto, te dejamos las cifras de la última convocatoria en lo que respecta a la participación de ingreso para la carrera de Traducción UNAM:
Aciertos Traducción UNAM
Datos | ENLLT | San Miguel |
Oferta | 16 | 27 |
Aspirantes | 982 | 78 |
Presentaron | 548 | 52 |
Aciertos | 108 | 69 |
Seleccionados | 18 | 29 |
Si vas a aplicar a otra carrera, te recomiendo consultar la lista completa de aciertos.
Cada año, estos puntajes varían, así que no te confíes y permitas que los números te hagan pasar un mal rato, ¡Estudia y da lo mejor de ti!
Estudiar Traducción
La Licenciatura en Traducción, es una carrera dedicada a interconectar los canales comunicativos utilizados por el hombre, aprendiendo los diferentes lenguajes utilizados por la sociedad.
Su objetivo es satisfacer las diferentes necesidades comunicativas multiculturales de la humanidad.
De esta forma, el Traductor es capaz de brindar nuevos conocimientos en materia metodológica, práctica o teórica, en materia científica, literaria, cultural, histórica y todas las demás opciones posibles.
Por ello, debe dominar áreas de conocimiento como:
- Lenguajes modernos
- Gramática y ortografía
- Lenguaje técnico
- Producciones audiovisuales
- Lingüística
Campo Laboral: Puede desempeñar un papel fundamental en editoriales o centros de investigación al momento de traducir a un nuevo idioma, textos o estructuras complejas. Asimismo, puede servir como mediador para facilitar la intercomunicación entre personas que hablan lenguas distintas.
Requisitos para estudiar en la UNAM
La Convocatoria de la UNAM, al igual que en otras instituciones, basa su criterio de admisión en diferentes requisitos y trámites que deben ser cubiertos por los aspirantes que aplican a cada una de sus carreras en oferta.
Toma en cuenta que esta universidad ofrece más de 130 carreras, y es la casa de estudios latinoamericana con mayor demanda de lugares, por lo que obtener un lugar para estudiar en ella amerita de mucho esfuerzo, enfoque y conocimiento.
Por eso, aquí te mostramos un resumen de los requisitos para estudiar en la UNAM:
- Concluir el bachillerato: Si quieres participar en el proceso de admisión de la UNAM, es obligatorio ser cursante de bachillerato o tener un título de estudios de nivel medio superior.
- Promedio: De la misma manera, deberás contar con un promedio de bachillerato superior a 7,0.
- Registro: Lleva a cabo el registro en línea en la página de la UNAM. Para ello debes ingresar tu CURP, email y datos personales.
- Pago: Llegado el momento, realiza el pago de tu ficha de ingreso e imprime el comprobante de pago.
- Datos: Llegada la fecha indicada, acude al proceso de toma de huella, firma y foto. De esta forma completarás tu registro y recibirás tu boleta credencial de ingreso.
- Examen de admisión: Ya hecho lo anterior, deberás prepararte para presentar el examen de ingreso, en el que deberás apuntar a lograr el mejor puntaje posible.
- Resultado aprobatorio: Finalmente, basta a esperar a la fecha de publicación de los resultados, donde se te notificará si eres admitido o no.
En rasgos generales, estos son los puntos más relevantes en los que debes estar preparado si quieres participar en la Convocatoria UNAM. Asimismo, considera que en el sitio web oficial de esta casa de estudios, encontrarás fechas y detalles específicos.
Examen de admisión Traducción UNAM
El examen de admisión de la Universidad Nacional Autónoma de México aborda 120 preguntas de selección simple y tiene una duración de 3 horas.
Las preguntas están separadas en 9 secciones distintas (solo las carreras de Humanidades y Artes abarcan 10 secciones).
A pesar de contar con la misma cantidad de preguntas, este examen tiene variaciones importantes según el área a la que pertenezca la carrera a la que aspires. En el caso de la Licenciatura en Traducción, esta es parte del Área 4: Humanidades y de las Artes.
Por tal razón, vamos a enlistar la cantidad de preguntas por cada área que compone el examen de admisión UNAM correspondiente a esta carrera:
[table “992” not found /]Conoce el temario completo del examen de admisión UNAM en este artículo.
Requisitos para estudiar Traducción
Conoces las áreas de conocimiento específicas en las que se basan las carreras universitarias puede resultar de mucha ayuda para conocer si realmente alguna de ellas es de tu interés.
En este sentido, conocer las áreas de conocimiento en las cuales se concentra la formación académica de cada carrera dictaminará si realmente sientes afinidad o no por cada carrera.
La Licenciatura Traducción es una carrera íntimamente ligada al manejo de diferentes idiomas y el desarrollo de habilidades de vocalización y lectoescritura de las mismas.
Ya expuesto esto, vamos a desgranar algunas de las áreas de conocimiento con mayor relación al estudio de la Licenciatura en Traducción:
- Lenguaje y comunicación: Es menester que todo alumno que desee emprender esta carrera, desarrolle adecuadamente sus habilidades en materia de lectura, escritura, comunicación en general y exposición de ideas, ya que es la base sobre la que se fundamenta el ejercicio profesional del Traductor.
- Inglés: Como lengua internacional, tener un buen nivel de inglés es vital para introducirse a esta carrera, y es que, más adelante, deberás aprender otras lenguas, por lo que tener una base en inglés, puede ser de gran ayuda.
Plan de estudios Traducción UNAM
La Licenciatura en Traducción impartida en la Universidad Nacional Autónoma de México tiene un plan de estudios desglosado en 9 semestres. Como resultado, la duración de la carrera es de aproximadamente 4 años y medio en condiciones ideales.
En este periodo, los alumnos deben realizar prácticas profesionales y servicio social.
Para conocer las asignaturas que componen cada semestre de la carrera, así como las diferentes áreas de especialización que brinda la carrera, acá te dejamos el plan de estudios detallado de la Licenciatura en Traducción de la UNAM:
- Primer semestre
- Historia del Pensamiento Occidental y Periférico
- Historiografía Literaria
- Documentación para Traductores
- Fundamentos Lingüísticos para la Traducción
- Gramática de la Lengua A (Español)
- Gramática de la Lengua B (Inglés)
- Segundo semestre
- Historia de México
- Teoría Literaria
- Iniciación a la Traducción
- Semántica y Pragmática para Traductores
- Sintaxis de la Lengua A (Español)
- Sintaxis de la Lengua B (Inglés)
- Lengua C I
- Tercer semestre
- México Contemporáneo
- Análisis Literario
- Traducción de Textos Generales B-A (Inglés-Español)
- Discursos Especializados
- Historia de los Estudios de Traducción
- Redacción en Lengua A (Español)
- Redacción en Lengua B (Inglés)
- Lengua C II
- Cuarto semestre
- Política Internacional Contemporánea
- Traducción de Textos Generales C-A
- Estudios de Traducción
- Gramática Contrastiva A-B (Español-Inglés)
- Lingüística del Texto
- Literatura de Europa
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades B-A (Inglés-Español)
- Lengua C III
- Quinto semestre
- Mundialización y Diversidad Cultural
- Literatura Hispanoamericana
- Traducción de Textos Literarios B-A (Inglés-Español)
- Informática para Traductores
- Terminología para Traductores
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A
- Lengua C IV
- Sexto semestre
- Estudios Interculturales
- Optativa
- Traducción de Textos Técnico-Científicos B-A (Inglés-Español)
- Traducción Audiovisual B-A (Inglés-Español)
- Temas Selectos de Español para Traductores
- Traducción de Textos Literarios C-A
- Lengua C V
- Séptimo semestre
- Mediación Cultural
- Optativa de Elección
- Obligatoria de Elección
- Optativa
- Gestión de Proyectos de Traducción
- Traducción de Textos Especializados C-A
- Lengua C VI
- Octavo semestre
- Proyecto Terminal I
- Optativa de Elección
- Obligatoria de Elección
- Optativa
- Optativa
- Prácticas Profesionales
- Noveno semestre
- Proyecto Terminal II
- Obligatoria de Elección
- Obligatoria de Elección
- Asignaturas obligatorias de elección por Lengua C
- Lengua C I: Alemán
- Lengua C I: Chino Mandarín
- Lengua C I: Francés
- Lengua C I: Italiano
- Lengua C I: Portugués
- Lengua C II: Alemán
- Lengua C II: Chino Mandarín
- Lengua C II: Francés
- Lengua C II: Italiano
- Lengua C II: Portugués
- Traducción de Textos Generales C-A (Alemán-Español)
- Traducción de Textos Generales C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción de Textos Generales C-A (Francés-Español)
- Traducción de Textos Generales C-A (Italiano-Español)
- Traducción de Textos Generales C-A (Portugués-Español)
- Lengua C III: Alemán
- Lengua C III: Chino Mandarín
- Lengua C III: Francés
- Lengua C III: Italiano
- Lengua C III: Portugués
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A (Alemán-Español)
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A (Francés-Español)
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A (Italiano-Español)
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales y Humanidades C-A (Portugués-Español)
- Lengua C IV: Alemán
- Lengua C IV: Chino Mandarín
- Lengua C IV: Francés
- Lengua C IV: Italiano
- Lengua C IV: Portugués
- Traducción de Textos Literarios C-A (Alemán-Español)
- Traducción de Textos Literarios C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción de Textos Literarios C-A (Francés-Español)
- Traducción de Textos Literarios C-A (Italiano-Español)
- Traducción de Textos Literarios C-A (Portugués-Español)
- Lengua C V: Alemán
- Lengua C V: Chino Mandarín
- Lengua C V: Francés
- Lengua C V: Italiano
- Lengua C V: Portugués
- Traducción de Textos Especializados C-A (Alemán-Español)
- Traducción de Textos Especializados C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción de Textos Especializados C-A (Francés-Español)
- Traducción de Textos Especializados C-A (Italiano-Español)
- Traducción de Textos Especializados C-A (Portugués-Español)
- Lengua C VI: Alemán
- Lengua C VI: Chino Mandarín
- Lengua C VI: Francés
- Lengua C VI: Italiano
- Lengua C VI: Portugués
- Traducción Técnico-Científica
- Traducción Técnica B-A (Inglés-Español
- Traducción Científica B-A (Inglés-Español)
- Traducción Médico-Farmacéutica B-A (Inglés-Español)
- Traducción Científica C-A (Alemán-Español)
- Traducción Científica C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción Científica C-A (Francés-Español)
- Traducción Científica C-A (Italiano-Español)
- Traducción Científica C-A (Portugués-Español)
- Traducción Jurídica
- Traducción Jurídica B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos de Derecho Procesal B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos de Derecho Internacional B-A (Inglés-Español)
- Traducción Jurídica C-A (Alemán-Español)
- Traducción Jurídica C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción Jurídica C-A (Francés-Español)
- Traducción Jurídica C-A (Italiano-Español)
- Traducción Jurídica C-A (Portugués-Español)
- Traducción Literaria
- Traducción Literaria B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Poesía B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Teatro B-A (Inglés-Español)
- Traducción Literaria C-A (Alemán-Español)
- Traducción Literaria C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción Literaria C-A (Francés-Español)
- Traducción Literaria C-A (Italiano-Español)
- Traducción Literaria C-A (Portugués-Español)
- Traducción para relaciones Internacionales
- Traducción para las Relaciones Internacionales B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos de Ciencias Sociales B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos Políticos y Diplomáticos B-A (Inglés-Español)
- Traducción para las Relaciones Internacionales C-A (Alemán-Español)
- Traducción para las Relaciones Internacionales C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción para las Relaciones Internacionales C-A (Francés-Español)
- Traducción para las Relaciones Internacionales C-A (Italiano-Español)
- Traducción para las Relaciones Internacionales C-A (Portugués-Español)
- Traducción Audiovisual
- Traducción de Textos Audiovisuales I B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales II B-A (Inglés-Español)
- Localización B-A (Inglés-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Alemán-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Chino Mandarín-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Francés-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Italiano-Español)
- Traducción de Textos Audiovisuales C-A (Portugués-Español)
Optativas Traducción UNAM
La Licenciatura en Traducción es una carrera ampliamente versátil y múltiples posibilidades de cara al aprendizaje profesional brindado por la UNAM, esto incluye una amplia gama de opciones en cuanto a asignaturas optativas.
Al no ser materias obligatorias, cada alumno puede elegir las opciones de su interés particular.
Considerando esto, vamos a mostrarte las diferentes opciones de asignaturas optativas que puedes elegir al estudiar la Licenciatura en Traducción de la UNAM:
- Traducción Técnico-Científica
- Terminología Técnico-Científica
- El Lenguaje de la Ciencia
- Temas Selectos de Lexicografía
- El Discurso de Divulgación Científica
- Traducción Jurídica
- Introducción al Estudio del Derecho
- Introducción al Derecho de la Propiedad Intelectual
- Temas Selectos de Derecho
- Títulos y Operaciones de Crédito
- Traducción Literaria
- Estilística Contrastiva
- Literatura Mexicana del Siglo XX
- Crítica Ética
- El Boom Latinoamericano
- Traducción para relaciones internacionales
- Introducción al Estudio de las Relaciones Internacionales
- Cultura Escrita y Traducción
- Organismos Internacionales
- México Nación Multicultural
- Traducción Audiovisual
- Introducción al Lenguaje Audiovisual
- Introducción a la Semiótica
- Teoría de la Traducción Audiovisual
- Traducción Asistida por Computadora
- Optativas
- Gramática Aplicada a la Corrección de Estilo
- Escritura de Ficción Narrativa
- Introducción a la Autoedición
- Informática Avanzada para Traductores
- Documentación para Textos Especializados
- Corrección de Estilo
- Procesos Editoriales
- Redacción Académica en Lengua B (Inglés)
- Iniciación a las Técnicas de la Interpretación
- Fundamentos de Traducción Audiovisual
- Teoría de la Traducción Literaria
- Traducción Inversa A-B (Español-Inglés)
- Fundamentos de Traducción Asistida por Computadora
- Prácticas de Interpretación B-A (Inglés-Español)
Campus para Traducción UNAM
El último aspecto que debes manejar de cara a tu admisión en la carrera de Lienciatura en Traducción de la UNAM es la disponibilidad de sedes o campus. En este sentido, debes tener presente que actualmente, esta casa de estudios cuenta con dos sedes en las cuales se ofrece dicha carrera.
Para que conozcas las opciones que puedes considerar, acá te dejamos los detalles de cada Facultad:
- Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y Traducción: Escolar, C.U., Coyoacán, 04510 Ciudad de México, CDMX, México
- Extensión San Miguel de Allende de la ENES León (UNAM): Mesones 71, Zona Centro, 37700 San Miguel de Allende, Gto., México